Alla locanda Almayer ci potevi arrivare a piedi, scendendo per il sentiero che veniva dalla cappella di Saint Amand, ma anche in carrozza, per la strada di Quartel, o su una chiatta, scendendo il fiume. Il professor Bartleboom ci arrivò per caso. (Alessandro Baricco, Oceano Mare)
lunedì 18 giugno 2012
KATIE MELUA, IF YOU WERE A SAILBOAT
If you're a cowboy I would trail you.
If you're a piece of wood I'd nail you to the floor.
If you're a sailboat I would sail you to the shore.
If you're a river I would swim you.
If you're a house I would live in you all my days.
If you're a preacher I'd begin to change my ways.
If I was in jail I know you'd spring me.
If I was a telephone you'd ring me all day long.
If was in pain I know you'd sing me soothing songs.
If I was hungry you would feed me.
If I was in darkness you would lead me to the light.
If I was a book I know you'd read me every night.
Sometimes I believe in fate, but the chances we create always seem to ring more true.
You took a chance on loving me, i took a chance on loving you.
Se tu fossi un cowboy seguirei le tue tracce.
Se tu fossi un pezzo di legno ti inchioderei al pavimento.
Se tu fossi una barca a vela ti condurrei a riva.
Se tu fossi un fiume ti attraverserei a nuoto.
Se tu fossi una casa vivrei in te tutti i miei giorni.
Se tu fossi un pastore cambierei la mia vita.
Se io fossi in una prigione so che mi libereresti.
Se io fossi un telefono mi faresti suonare tutto il giorno.
Se io mi trovassi nel dolore so che mi canteresti dolci canzoni.
Se io avessi fame mi nutriresti.
Se io mi trovassi al buio mi condurresti alla luce.
Se io fossi un libro so che mi leggeresti ogni notte.
Talvolta credo nel destino, ma le occasioni che ci creiamo sembrano sempre risuonare più vere.
Hai colto un'occasione amandomi, ho colto un'occasione amandoti.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento